Jaan Kross的作品无疑更适合改编为戏剧演出,我有看过相近题材的北欧剧可以与之比较,最长时长的ep12最后半集多语种字幕都阵亡比较可惜,考虑到The Wikman boys的半自传性质和在科米**国的流放经历,如果说90s的爱沙尼亚电影过度执着于聚焦身份认同/重构过去/与过去和解,倒也不失为对更宽泛的波罗的海**文化感兴趣的观众的更低的门槛(剧中是中学生的认知发展),语言(梗)实在是乱,还原世界大战阴云笼罩下的地缘格局以及瑞典语,德语乃至遥远的拉丁语所代表的文化在历史上对爱沙尼亚的影响/遗产,至于俄语/**文学则像Jaan Kross被流放之前对其兴趣在萌芽阶段时的谨慎,如之中引用大段校长的“****”后仍不落下会让观众想起卡拉马佐夫兄弟的桥段一般
L'llariit 2023-01-04
Jaan Kross的作品无疑更适合改编为戏剧演出,我有看过相近题材的北欧剧可以与之比较,最长时长的ep12最后半集多语种字幕都阵亡比较可惜,考虑到The Wikman boys的半自传性质和在科米**国的流放经历,如果说90s的爱沙尼亚电影过度执着于聚焦身份认同/重构过去/与过去和解,倒也不失为对更宽泛的波罗的海**文化感兴趣的观众的更低的门槛(剧中是中学生的认知发展),语言(梗)实在是乱,还原世界大战阴云笼罩下的地缘格局以及瑞典语,德语乃至遥远的拉丁语所代表的文化在历史上对爱沙尼亚的影响/遗产,至于俄语/**文学则像Jaan Kross被流放之前对其兴趣在萌芽阶段时的谨慎,如之中引用大段校长的“****”后仍不落下会让观众想起卡拉马佐夫兄弟的桥段一般